Украинский язык


… На москалів не вважайте, нехай вони собі пишуть по-своєму, а ми по-своєму. У їх народ і слово, і у нас народ і слово. А чиє краще, нехай судять люди.

Тарас Шевченко

Попробуйте ответить на такой вопрос: что такое культура? Это слово входит в самые неожиданные сочетания: древняя культура, современная культура, культура поведения, культура мысли, культура труда, культура речи, огородная культура, выращенная культура, культура микроба и т.д. А еще есть культурный слой (в археологии), культурный человек, культурная политика и тому подобное. Итак, культурой является все, что создано человеком для удовлетворения своих материальных и духовных потребностей. Поэтому среди тех многих значений, которые имеет слово культура, выделяются два главных: материальная культура и духовная культура.

Язык также создан человеком для нужд общения и для создания в памяти человечества банка данных коллективного опыта в познании мира. В конце концов, и сам человек есть продукт своей деятельности: как справедливо отмечал Ф. Энгельс, «сначала язык, а затем и вместе с ним членораздельная речь стали двумя наиглавнейшими стимулами, под влиянием которых мозг обезьяны постепенно превратился в человеческий мозг». Поскольку в основе культуры лежит общее стремление человечества к преобразованию окружающего пространства в сферу жизнедеятельности, в способ развития человеческого общества, то следует признать, что нет и не может быть природного языка, первичной функцией которого не было бы обслуживание процесса создания культуры. Итак, язык – один из видов культуры, призванный, вместе с трудом, творить все иные виды культуры. Более того, язык есть не только способ творения культуры, но и, что необходимо подчеркнуть, одним из слагаемых ее компонентов. По мысли Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова, «национальный язык входит в понятие национальной культуры, поскольку природные условия, географическое положение, уровень и специализация народного хозяйства, тенденция общественной мысли, науки, искусства – все большие и малые особенности жизни народа отражаются в языке этого народа».

Непреложной аксиомой является то, что язык является своеобразным генетическим кодом нации, составной частью и способом создания национальной культуры. Мировая наука имеет аргументированные доказательства того, что украинский язык является одним из старейших и блестящих языков из-за своей мелодичности и образности.

Говорить о языке протоукраинских племен можно лишь гипотетически. Ведь письменных памятников, дошедших до нас, еще недостаточно для полноценного исследования языка. Поэтому какие-либо хронологические вехи возникновения и первоначального развития украинского, как и вообще какого-либо иного языка, установить невозможно. Бесспорно лишь то, что украинский язык является одним из древнейших индоевропейских языков. Об этом свидетельствует и наличие архаичной лексики, и некоторые фонетические и морфологические черты, сохраненные украинским языком на протяжении веков. Древность украинского языка доказывали ряд отечественных и зарубежных ученых: Павел Шафарик, Михаил Красуский, Алексей Шахматов, Агатангел Крымский и другие. Еще в 1879 году польский ученый-лингвист Михаил Красуский в своем труде «Древность украинского языка» утверждал, что украинский язык не только старейший от всех славянских, но и от санскрита, греческого, латинского и других арийских языков.

О древности украинского языка свидетельствуют и реликтовые фольклорные произведения, особенно календарно-обрядовые песни. Например, украинский языковед Александр Потебня утверждал, что веснянка «А ми просо сіяли» существовала на Украине уже в I тысячелетии до н.э. Неужели она пелась каким-то иным языком? А колядки о сотворении мира птицами (т.е. еще с дохристианских времен) вряд ли переводились с какого-то еще более древнего языка на украинский, поскольку христиане не имели такой необходимости.

Много научных дискуссий вызывает также вопрос о существовании письменности в украинских землях. Археологические находки свидетельствуют наличие письменных знаков на глиняной посуде, пряслицах, оружии и т.п. еще до трипольского периода. То ли это было фонетическое, то ли иероглифическое письмо – точных ответов исследования пока не дали.

Свою письменность имели племена трипольской, катакомбной культуры бронзовой эры, зарубенецкой и черняховской культур. Древние авторы свидетельствуют, что это было греческое или русское письмо . Так, иранский писатель Марваруди констатирует, что «у хазар также есть письмо, которое происходит от русского», и что оно похоже на греческое.

Исследованиями древнейших систем письма на Украине занимался Николай Суслопаров, Валентин Даниленко и другие. Однако еще не установлена связь между трипольскими, скифо-сарматскими и раннеславянскими знаковыми системами.

Предполагается, что письменность на территории Украины имела несколько вариантов. Например, Северное Причерноморье пользовалось азбукой, идентичной греческой или римской (латинице), а восточные районы (особенно скифо-сарматы) – имели свою оригинальную письменность, известную в науке как сарматские знаки, которые были похожи на армянскую и грузинскую письменность.

Недостаточность памятников древней письменности можно объяснить тогдашними способами письма: повседневные записи, вероятно, выполнялись на вощеных деревянных дощечках или на бересте – материале, который плохо сохраняется. Однако, находят немало инструментов для письма, так называемых «стилей». Хорошо сохранились граффито, начерченные на свежей, еще не обоженной глине. Горшки с надписями часто имеют вид предметов повседневного обихода, простых, вручную вылепленных, что свидетельствует об их местном, аборигенном происхождении. Некоторые из этих графических изображений считают тавром (клеймом) или тамгой (знаком принадлежности) мастеров.

Немало дискуссий в научном мире вызвала деятельность Кирилла и Мефодия, с именами которых связывается создание славянской азбуки. Тщательное исследование азбуки, названной кириллицей , произвел украинский филолог, известный также как митрополит Илларион. Его труд «Славянское письмо до Константина» убедительно доказывает правдивость доводов монаха Храбра , который писал, что Евангелие и Псалтырь «русскими письменами писаны». Это событие датируется зимой 860 – 861 г.г. Если это уже сформированная письменность, то что же тогда создал Кирилл? Этот вопрос не дает покоя ученым вот уже на протяжении скольких столетий.

Краткую историю исследования этой проблемы представляет Михаил Брайчевский в труде «Происхождение славянской письменности».

Сохранилось «Житие Кирилла», написанное, как считается, его братом Мефодием. Из него узнаем. Что просветительская миссия Кирилла происходила, прежде всего, в проповеди христианства среди славян. Это было время, когда христиане уже ощущали теологические противоречия между Римом и Константинополем.

Деятельность миссионеров, проповедующих христианство латинским языком, успеха не имела. Тогда Моравский князь Ростислав обратился к Константинопольскому патриарху с просьбой прислать проповедников, которые знали бы славянские языки. В это время Кирилл возвратился после хазарской миссии, где уговорил кагана окрестить всех желающих. Такой успех, а также знание славянских языков стали решающими при выборе кандидатуры Кирилла для проповеди христианства среди славян, а также перевода богослужебных книг.

После нескольких походов на греков в Киевской Руси было уже достаточно много христиан. Поэтому и неудивительно, что Кирилл нашел и христианские книги, написанные по-русски. Какою же азбукой они писались?

Если взглянуть даже на современную украинскую азбуку, то очевидно, что большинство ее букв похожи на греческие, но есть и несколько вполне славянских. Может быть, это их Кирилл добавил к греческой азбуке? Однако же в «Житии» сообщается о создании им совершенно нового алфавита. Следует заметить, что наряду с кириллицей и одновременно с ней существовала другая азбука, известная под названием глаголица, которая имела необычный характер завитков. Ей ученые аналогов не находят. Это дает основания для утверждений, что глаголица есть штучным творением одного человека, в отличие от кириллицы, которая имеет природный органический характер и давнишние прототипы.

Итак, исследователи (Иван Огиенко, Михаил Брайчевский, Александр Мельничук и другие) считают, что Кирилл создал именно глаголицу , штучный алфавит, который просуществовал недолго, так как не получил всеобщего признания из-за своей сложности. Название же «кириллица» закрепилось за украинской, русской и некоторыми другими славянскими (например, болгарской) азбуками еще с давних времен из-за путаницы, или просто для прославления выдающегося миссионера.

Существование же этой (кириллица) азбуки еще до Кирилла доказано находками граффито на стенах Софии Киевской, буквы которого признаны протокириллицей . Исследованием этих надписей занимается украинский языковед Сергей Высоцкий, который, кроме текстов, открыл азбуку, записанную, наверное, древним книжником для памяти. Ведь ему, наверное, приходилось работать с древними книгами из Ярославовой библиотеки, которые были написаны такою же азбукой.

Чем же отличается эта азбука от более позднего варианта кириллицы? Она более проста – имеет 27 букв, среди которых 23 греческих и 4 славянских (Б, Ж, Ш, Щ). Моравская же кириллица в своем раннем варианте имела 38 букв, а позднее – 43. Часть этих букв дублировала уже имеющиеся, поэтому в более поздних русских книгах такие знаки как юсы, глухие гласные, омега и другие, постепенно исчезали как лишние.

Естественно, много неудобств для исследователей древнего украинского языка создало именно употребление церковнославянского языка как литературного. Это не была природная речь, на которой разговаривал народ. Однако положение не так уж и безнадежно, как кажется на первый взгляд. Орфография, а временами и лексика стародавних книг может еще подарить тщательным исследователям столько отклонений от норм церковнославянского языка! И именно такие ошибки летописцев, выдернутые на поверхность из украинского речевого моря, из той среды, в которой жил, к которой принадлежал автор этих ошибок.

История каждого языка изучается в неразрывной связи с историей народа, являющегося носителем этого языка, его творцом. Итак, и периодизация украинского литературного языка тесно связана с историей украинского народа.

Долгое время в среде языковедов длилась острая дискуссия относительно периодизации украинского языка. Немало предложенных схем периодизации оказалось спорными, поскольку они опирались на принцип изменения общественных формаций: язык феодализма, язык капитализма, язык социализма. Такая схема, естественно, не могла отобразить всех этапов развития украинского литературного языка, поскольку сама по себе смена формаций не отражалась не на звуковой системе, не на грамматическом строении украинского языка. Украинский литературный язык развивается и обогащается, прежде всего, с помощью новой лексики, создания четких грамматических и правописных правил, расширения литературных стилей, способов выражения мысли и т.д.

Многие современные украинские языковеды настаивают и на пересмотре ортодоксальной, на их взгляд, формулы о единстве «древнерусского» языка, общего для трех братских народов. Они считают, что это - идеологическая догма, которая навязывалась всем без исключения научным институтам в советское время и служила «имперским интересам СССР». Они считают, что научные факты, исследованные неангажированными учеными еще в начале этого (советского) периода, игнорировались или провозглашались вредными. Так, академики Алексей Шахматов и Агатангел Крымский писали: «Общерусская праречь распалась на отдельные наречия еще в предисторические времена, в конце VIII или в начале IX века».

Алексей Шахматов – это один из немногих русских ученых, который отстаивал права украинского языка еще в 1905 году. В 1916 году он посвятил исследованию украинского языка труд «Короткий очерк истории малороссийского (украинского) языка». Агатангел Крымский – украинский энциклопедист, языковед, исследователь украинской и восточных культур, поэт, преследуемый и отлученный от научной работы в 30-х годах и вывезенный в эшелоне арестованных в 1942 году в Казахстан, где и умер.

В своем труде «Украинский язык, откуда он взялся и как развивался» (1922 г.) Агатангел Крымский исследовал украинские языковые черты X – XI веков (Изборник Святослава, 1073 г.), проследил развитие южнорусского языка XIV века, который уже был близок к современному украинскому языку, а также язык литературных произведений XV – XIX веков в его развитии. Ученый также указывал на необходимость объединения двух литературных языков (надднепровского и надднестровского) на основе украинского языка центральной Украины.

Черты украинского языка четко видны в древнерусских памятниках. Это, прежде всего, украинская лексика: гребля, стріха, лагодити, лінощі, дивуємося, ліпший, яруга, туга, гримлять, полоняник, повінь, баня (купол церкви в русском языке) и другие.

Для внимательного читателя древнерусских памятников открывается ряд фонетических черт украинского языка: німая, сім’я, стіни (сравнительно с русским. немая, семья, стены ); переход Е в О после шипящих: жона, чоловік, нічого , вместо жена, человек, ничего ; концевая буква В в деепричастиях там, где в русском языке Л; ходив, косив, брав. Эти явления академик А. Крымский нашел в сборнике Святослава 1073 г. Достаточно часто в памятниках древнерусского письма достаточно часто встречаются такие чисто украинские языковые явления, как чередование согласных Г-З, К-Ц, Х-С в дательном падеже: дорозі, дівці, кожусі (по сравнению с русским дороге, девке, кожухе ). Или изначально украинские формы местоимений: тобі, собі (русские тебе, себе ) и тому подобное.

Богатый материал для исследователей дет такая грамматическая категория как деепричастие. Здесь обнаруживается столько украинских форм, что только их перечисление убедительно свидетельствует, что южнорусские литературные памятники писались летописцами украинского происхождения. Это мягкие окончания 3-го рода: носить, косить (в сравнении с русским носит, косит ) или исчезновение флексии -ть : є (вместо есть ), бере (вместо береть ), буде (вместо будеть ). Интересно, что в украинском языке сохранилась более архаичная форма будущего времени, нежели в русском языке: знатиму, читатиму, робитиму (в русском - буду знать ). В старину эта форма имела такой вид: знати + имамъ (де имамъ – вспомогательное слово, которое уничтожило и и видоизменилося в современную украинскую форму). Очень древняя также концовка -мо в деепричастиях: знаємо, ходимо (в русском - знаем, ходим ). Агатангел Крымский утверждает: «… сравнительно-исторические размышления показывают, что это –мо значительно старше даже времен Киевского государства». В своем труде «Украинский язык, откуда он взялся и как развивался» он делает вывод: «Язык Надднепровщины и Червоной Руси времен Владимира Святого и Ярослава Мудрого имеет в большинстве своем уже все современные малороссийские особенности».

О современном русском языке он написал: «Север создал свои собственные языковые черты, чуждые для Юга».

Для изучения истории языка большое значение имеет лексикография – отрасль языковедения, которая занимается созданием словарей и изучением их истории. Первые лексикографические попытки были уже во времена Киевской Руси. Так, «Повесть временных лет» имеет несколько мест, которые можно назвать толкованием имен: пояснение имени Феодосий , названия города Переяславль . В Сборнике Святослава есть целый раздел, в котором приведены пояснения непонятных слов из Евангелия и других книг. На страницах церковных книг встречается немало так называемых «произвольников» - записей, выполненных теми, кто, читая, сами вписывали пояснения слов, непонятных другим читателям. Все это свидетельствует о том, что потребность в словарях существовала еще во времена Киевской Руси.

В Новгородской копии «Кормчей книги» сохранился словарик "Рѣ чъ жидовскаго языка преложена на роускоую, неразоумно на разоумъ", где так объясняются древнееврейские имена: «Сара – приди, Ревекка – радость, Рахіль – присѣ щеніє»; а также некоторые географические названия и греческие имена. Всего в нем объяснено 174 слова, а в XV веке переписчики добавили еще 350 слов. Другим известным на Украине (и в России) словарем был словарь 1431 года под названием «Тлѣ кованіє неудобъ познаваемомъ въ писаныхъ речемъ…», в котором пояснялись слова греческого, сербского, болгарского и словенского языков.

Украинцы развили свою речь на основе местных племенных объединений, а не какой-то «древнерусской общности» (по крайней мере, так считается в современной украинской лингвистике, считающей, что украинцы – непосредственные наследники населения Киевской Руси, и поэтому их язык унаследован от древней речи полян, древлян, волынян, северян, бужан, уличан, тиверцев и иных древнерусских племен).

В подтверждение этого вывода украинские языковеды приводят свидетельства иностранных путешественников, которые, находясь на Украине и в Московии, видели отличие этих языков: «Русинский народ относительно языка отличный как от русских, так и от поляков, уже с давних времен» (Франтишек Галацкий). «Украинцы – древний народ, а язык их богаче и содержательнее, персидский, китайский, монгольский и любой другой. Он имеет черты, похожие на московский … все они одинаково удовлетворяются 29 буквами» (Эльвия Челеби, 1657 г.). «Украинцы – это наследники Киевской Руси» (Мальт-Брюн, 1807 г.). «Итак, малороссийский язык можно считать совершенно отдельным языком, а не только диалектом великорусского языка» (Шафарик).

Зачастую, в подтверждение этого тезиса украинские лингвисты приводят красноречивое, на их взгляд, свидетельство Делямара (1869 год): «История не должна забывать, что до Петра I тот народ, который мы сейчас называет рутенами, назывался русским, или русинами, и его земля называлась Русью или Рутения, а тот народ, который мы сейчас называем русским, назывался московитами, а их земля – Московией. В конце прошлого столетия все во Франции и в Европе хорошо умели отличать Русь от Московии».

Вопросами сравнительной лексикографии украинского и русского языков занимались как российские, так и зарубежные ученые. Например, профессор Оксфордского университета Карл Абель выделял две ветви русской народности: славянорусы (украинцы) и финнорусы (московиты). Он пишет, что еще в конце XIX века только в европейской части России жило 40 млн. финно-татарского населения и лишь 15 млн. число славянского. Вот поэтому-то процесс ославянивания Московии затянулся более чем на 500 лет. Причина – большие территории, прилив финно-угорских и татарских этнических элементов. При Петре I было запрещено говорить, что в Сибири и азиатских землях живут не чистые великорусы, а финно-угры. Татары и иные народы.

Однако официальным языком стал язык великорусский, который формировался на базе церковнославянского (как давнишней официальной речи княжеско-боярской верхушки), и которая к тому же была значительно искажена


29-04-2015, 05:03


Страницы: 1 2 3
Разделы сайта