Итак, мы выяснили, что категория падежа в русском и немецком языках структурирована различным образом. Соответственно этому по – различному распределяются и функции отдельных падежей, различен круг их значений. Способы выражения падежа в немецком языке имеют ряд существенных особенностей по сравнению с русским языком.
Главное отличие падежных систем состоит в том, что русскому языку соответствует большее количество значений.
Характерной чертой немецкого языка является то, что падежным окончаниям принадлежит лишь незначительная роль при выражении падежей имени существительного, а основная роль отводиться артиклю.
Список используемой литературы:
1. Д. Е. Розенталь «Словарь – справочник лингвистических терминов», М 1985, 360 с.
2. Э. Прокош « Сравнительная грамматика германских языков», М. 1954, 408 с.
3. Виноградов В.В. «Русский язык», М. 1986, 460 с.
4. «Грамматика современного русского литературного языка» под редакцией Шведовой, М. 1970, 600 с.
5. «Современный русский язык» М. 1999, 350 с.
6. Москальская И. О. «Грамматика немецкого языка», М. 1956, 420 с.
7. Абрамов Б. А. «теоретическая грамматика немецкого языка» М. 2001, 286 с.
8. Юнг В. «Грамматика немецкого языка», С.-Пб., 1996, 518 с.
9. Шиндельс Е. И. «Грамматика немецкого языка» М. 1958, 380 с.
10. Dreyer, Schmitt «Совершенствуем знания немецкого языка» К. 1996, 334 с.
Список используемой художественной литературы:
29-04-2015, 05:01