Письменность

играют особую роль: корень слова состоит из согласных (обычно трёх). сочетающиеся с ними гласные служат для словообразования и словоизменения. Это похоже на один из способов образования множественного числа в германских языках, например в английском: man men (‘человек’ - ‘люди’), goose geese (‘гусь’ - ‘гуси’). Но в английском таких слов немного, а в семитских языках это единственный и регулярный способ словоизменения. Текст на этих языках, записанный только согласными буквами, достаточно понятен (как если бы в русском языке записывали только основы слов, например: Девочк ид в школ за рук с мам ). Общий смысл очевиден, хотя не ясно, об одной девочке сказано или о нескольких. В семитских языках у гласных и согласных разные грамматические задачи. Семитское письмо развивалось по пути огласовки консонантного текста. Это означает, что в текст вводятся надстрочные и подстрочные (диакритические ) значки, обозначающие гласные. Над или под соответствующим согласным (в виде точек или особых значков) отмечается его огласовка, т.е. сопровождающий его гласный звук. Тексты, записанные семитским письмом, делятся на тексты с огласовкой (более понятные) и без огласовки (менее понятные, но всё же читаемые).

Путь к равноправному обозначению согласных и гласных был долгим. Уже в западносемитских системах письма для обозначения гласных иногда использовали так называемые matres lectionis (буквально «матери чтения») – знаки, помогающие чтению. Речь идёт о четырёх согласных звуках – [w], [j], [‘] и [h] (последние два – особые звуки семитских языков). Звуки [w], [j] были близки к гласным [u], [i], а согласные [‘] и [h] походили на гласный [a]. Когда финикийским письмом начали пользоваться греки, обозначение гласных стало обязательным. Сначала использовались «матери чтения», позднее знаки для гласных стали отличаться от знаков для согласных. Так, в латинском письме изначально был один только знак «V», который перед гласной всегда читался как согласный [w], а между согласными – как гласный звук [u]. Потом этот знак как бы раздвоился на «V» и «U» (поэтому они похожи графически). В современном греческом письме буквы, обозначающие гласные, равноправны с буквами, обозначающими согласные (все буквы стоят в строке вместе).

А в русском языке произошёл обратный процесс: буква для согласного й возникла из буквы для гласного и (пришлось лишь добавить к ней надстрочный значок).

Так появилось звуко-буквенное письмо, в котором письменный знак обозначает не слово, не морфему, а звук. Письменность больше не пыталась напрямую передавать смысл, как пиктография или иероглифика, она просто фиксировала звуковой поток, и этот путь оказался самым эффективным.

Звуко-буквенное , или алфавитное , письмо стало венцом графической эволюции. Оно наиболее экономно (звуков в языке меньше, чем слогов, а слогов меньше, чем слов) и подходит для языков всех типов, чего нельзя сказать о других видах письма. Письменность, состоящая только из словесных знаков, неудобна, например, для языков с богатым словоизменением (как обозначать отдельные морфемы?). Слоговые письменности не очень подходят для языков с большим скоплением согласных.

Письменность как бы ушла на задний план, предоставив людям полную свободу выражения своих мыслей, сведя помехи в общении и взаимопонимании к минимуму.

ТАЙНАЯ СИЛА БУКВ

В древности существовало представление о том, что буквы – основные «стихии» (начала) мира. Согласно легенде, в III в. римские солдаты заживо сожгли иудейского книжника вместе со святыней его жизни – священным свитком. Во время казни ученики спросили умирающего учителя: «Что ты видишь?» и тот ответил: «Свиток сгорает, но буквы улетают прочь».

Особо почитаются буквы в исламской культуре. Мусульманские богословы и специалисты по юриспруденции веками обсуждали вопрос, позволительно ил наступать на те части ковра, где вытканы буквы. Однажды после битвы мусульман с крестоносцами шёл обмен пленными. Крестоносцы были поражены, узнав, что мусульмане обменивали не военачальников, а учёного и каллиграфа. Так высоко ценилось знание письма!

С точки зрения учёных-хуруфистов (от араб . «хуруф» - «буква»), каждая буква арабского алфавита имеет глубокое символическое значение. Ей соответствуют определённый цвет, стихия, планета, знак Зодиака, цифра. Философы утверждали, что если познать истинную, глубинную сущность букв, то можно управлять миром. Так же считали и приверженцы мистического течения в иудаизме – каббалы.

Взгляд на букву как на первичный «кирпичик» мира встречался и в более близкие к нам времена. В начале XX столетия в России об этом говорил поэт Велимир Хлебников. Он хотел построить новый язык, который должен был объединить людей и «магией смыслов» переделать существующий мир. «Словотворчество учит, - писал В. Хлебников, - что всё разнообразие слова исходит от основных звуков азбуки, заменяющих семена слова. Из этих исходных точек строится слово, и новый сеятель языков может просто наполнить ладонь двадцатью восемью звуками азбуки, зёрнами языка». Для поэта буквы были не просто единством начертания и звукового значения: каждой букве алфавита он приписывал особый смысл. Велимир Хлебников назвал буквы «воинами азбуки» и отправил их в бой в поэме «Зангези», опубликованной в 1922 г. Вот, например, буква Х , значение которой – «защитная черта»:

А рощи – Х а весенних дел,

Дубровы – Х а богов желанья,

А брови – Х а весенних взоров

И косы – Х а полночных лиц.

КАЛЛИГРАФИЯ И СТЕНОГРАФИЯ

С тех пор как люди изобрели письмо, они стремились усовершенствовать его в двух направлениях: научиться писать, во-первых, красивее и, во-вторых, быстрее. Так возникли каллиграфия (от греч . «kalligraphia» - «красивый почерк») – искусство красивого письма, и скоропись – мастерство быстрого письма.

Каллиграфия приближает письмо к искусству. Выдающиеся писцы годами вырабатывали особые почерки, на основе которых постепенно сложились известные шрифты: латинские унциал, полуунциал, курсив, готическое письмо, славянские устав, полуустав, вязь и др. непревзойдёнными мастерами в искусстве каллиграфии считаются народы Востока, особенно арабы. Коран запрещал художникам изображать живые существа (ведь изображение сродни созданию, которое должно быть наделено душой, а вдохнуть в него душу может один Аллах), поэтому им оставалось только совершенствоваться в орнаментах и каллиграфии.

Для китайцев, японцев и корейцев иероглиф был не только письменным знаком, но одновременно и произведением искусства. Текст, написанный некрасиво, не мог считаться совершенным по содержанию.

Не изменявшаяся в течение тысячелетий египетская иероглифика, бесспорно, самая красивая система письма в Древнем мире. Чёткие формы египетских иероглифов, как бы застывшие в камне, достигли идеала завершённости.

Египтяне совершенствовали своё письмо и в другом направлении. Наряду с монументальной иероглификой они изобрели и системы скорописи: сначала иератику (от греч . «hieratikos» - «священный»), письмо жрецов, потом демотику (от греч . «demotikos» - «народный»), народное письмо. Ведь скорость – необходимое качество хорошего писца. Об этом гласит и шумерская поговорка: «Только тот настоящий писец, чья рука не отстаёт от уст ».

В скорописи вырабатывались приёмы упрощённого написания знаков, их соединение в лигатуры (от лат . «ligatura» - «связь»), т.е. слитные написания; допускались определённые сокращения слов и словосочетаний. Отсюда и произошла система сокращённой записи речи – стенография (от греч . «stenos» - «узкий», «тесный», и «grapho» - «пишу»).

Такая система использовалась в IV в. до н.э. в Афинах: историк Ксенофонт записал ею воспоминания о Сократе. Она не была единственной. В Риме в 63 г. до н.э. Марк Туллий Тирон изобрёл собственную систему стенографии. Её знаки имели форму рисунков, упрощённых начертаний букв и могли заменять целые слова. Число таких знаков достигало 5 тыс. системой Тирона, со временем дополненной, пользовались в Европе более тысячи лет. Лишь в XI в., когда в ней вдруг усмотрели связь с колдовством, она постепенно вышла из употребления.

Были системы сокращённой записи и на Руси: с их помощью в XV в. записывали «протоколы» новгородского и псковского вече. Широко употребляли титло (~ или ‘): оць – «отец», нн – «ныне», мць – «месяц» (с подсказкой – маленьким с сверху).

Первая собственно алфавитная система стенографии была изобретена в Англии Джоном Уиллисом, издавшим в 1602 г. книгу «Искусство скорописи, или Стенография». С тех пор появился и термин «стенография». В дальнейшем возникло множество различных систем стенографии для записи речей в судах, дебатов в парламенте. Они увеличивали скорость в несколько раз, но и овладеть ими было труднее, чем выучить несколько иностранных языков. Рекорд в скорости стенографической записи, отмеченный в «Книге рекордов Гиннесса», был установлен в Нью-Йорке в 1922 г. и составил 350 слов в минуту – быстрее говорить, наверное, просто невозможно.

Современные системы стенографии основаны на фонографическом принципе, т.е. на записи звуков речи, поэтому их легко приспособить к различным языкам. Так, систему Питмана, изобретённую им в 1837 г., можно использовать для 20 языков, включая японский; ею по сей день записывают отчёты о заседаниях английского парламента.

Помощью секретарей-стенографисток пользовались и русские писатели Ф.М. Достоевский, Л. Толстой. В РСФСР в 1933 г. была принята разработанная доктором физико-математических наук Николаем Николаевичем Соколовым Единая государственная система стенографии, которая с некоторыми усовершенствованиями используется до сих пор.

СМЕШЕНИЕ ВРЕМЁН

В

жизни и языке всегда присутствуют как достижения прошлого, так и зачатки будущего. Когда количество изменений (их регулярность, обязательность и т.д.) переходит в новое качество? Когда рисунок становится иероглифом? Когда слоговый знак превращается в букву? На эти и многие другие вопросы нет и не может быть окончательных ответов. Вот вроде бы очевидный вопрос: пользуемся ли мы (при нашем алфавитном письме) иероглифами, или, точнее говоря, словесными знаками? Большинство решительно скажут: «Нет!».

Оказывается, пользуемся, и очень часто. Иероглифами являются, в частности, математические, физические и прочие условные знаки «+», «=», «%», а также цифры и соответствующие обозначения чисел. Мы прочитываем записи типа 2 + 2 = 4 или 100 % словами, следовательно, это словесные знаки, т.е. они соотносятся с целым словом. А как быть с такими текстами, как От реки до дома 100 метров? 100 – это иероглиф, а что такое м ? Если читать как «сто метров», буква превращается в иероглиф. Но ведь некоторые люди (особенно школьники) читают как «сто “эм”», и тогда это всё же буква, хотя ис особыми правилами чтения.

СМАЙЛИКИ

Компьютерный диалект сети ФИДО используется в основном для неформального общения её членов, поэтому возникла необходимость передачи эмоций и даже мимики пишущего. В обычном тексте сделать это достаточно сложно, из-за чего и появились специфические знаки препинания (так называемые смайлики ). Для их чтения лучше всего немного наклонить голову влево: тогда можно увидеть стилизованный портрет компьютерщика.

Смайлик обычно располагается сразу после высказывания, к которому он относится, либо в конце фразы. Большинство смайликов используется в сокращённой форме – без серединной чёрточки – «носа». <...>

Основные смайлики:

:-) или - Улыбка. Хорошее настроение или смешная фраза.

:-( или - Грустно.

:-< Очень грустно.

:-> Сарказм, насмешка.

>:-> Резкая или злая насмешка, на грани оскорбления.

:-Е Огрызнуться, показать зубы.

;-) Подмигивающая улыбка. («Не обижайся, это шутка».)

:-| или - Озадаченность или нерешительность.

:- Нерешительность или сильное удивление.

:-Р Показать язык.

:-* Поцелуй.

:-О Открыть рот от удивления.

8-) Вытаращить глаза. Чаще употребляется в варианте 8-О

:*) Пишущий пьян.

%-) После 15 часов сидения за компьютером.

Слово, набранное заглавными буквами (если это не заголовок), воспринимается как КРИК . Ударение в слове (если это необходимо) может выделяться заглА вной буквой.

ПИСЬМО И ЯЗЫК

П

исьменность развивается, эволюционирует, но тем не менее сравнивать и оценивать, какое письмо лучше, не стоит. Во-первых, как мы видели, различные типы письма могут по-разному подходить к тому или иному языковому строю. Словесные письменности удобнее для языков с незначительным словоизменением. Слоговые подходят для языков с простой структурой слога (тогда и слогов, и письменных знаков оказывается немного). Очень часто изменения письма начинались, когда письмо «пересаживали» на почву нового, неподходящего языка, как это было с финикийским письмом, заимствованным греками.

Во-вторых, за системой письма стоят не просто звуки языка, а история и культура. Именно поэтому с таким трудом проходят небольшие реформы графики и орфографии. Конечно, их проводят для удобства пишущих и читающих, но страдают от этого прежде всего образованные носители языка, привыкшие к определённой графике и орфографии. Многие русские писатели не приняли реформы письма 1917-1918 гг. и в эмиграции продолжали издавать книги в старой орфографии (на этом настаивал, в частности, Иван Алексеевич Бунин).

Так что едва ли стоит ожидать в ближайшем будущем повального перехода всех языков на алфавитное письмо (например, на латиницу). Чтобы сохранить традицию и культуру, многие народы готовы терпеть некоторые неудобства. Практически не допускают никаких графических реформ англичане, именно поэтому их некогда алфавитное письмо может считаться алфавитным только с большой натяжкой. Действительно, как соотносятся буквы и звуки в английском слове knight – [najt]? Но не считать же английское письмо иероглифическим!

Все эти вопросы так или иначе учитывает теория письма, которая состоит из двух частей. Связь между письменными знаками и единицами языка изучает грамматология (в 1952 г. этот термин ввёл американский лингвист Игнас Джей Гельб, который и определил эту область как отдельную науку). Самим же начертанием знаков занимаются палеография и эпиграфика (если речь идёт о надписях, высеченных на твёрдом материале). Так, например, грамматологические познания могут помочь, если нужно создать письменность для бесписьменного народа, а сведения о клинообразной форме знаков, их происхождении и способе нанесения относятся к палеографии. Некоторые культуры придают форме знаков особое значение. В Китае каллиграфия (умение красиво писать) считается искусством: иероглифов много, они сложны, и небрежный почерк сделает текст нечитаемым. Напротив, тот, кто некрасиво пишет по-русски, едва ли будет от этого особенно страдать: написанное буквами почти всегда можно разобрать.

РЕФОРМЫ ОРФОГРАФИИ

Как бы ни жаловались современные школьники на коварство русской орфографии, им всё же приходится легче, чем их прабабушкам и прадедушкам, заучивавшим наизусть списки исключений с буквой «ять». Несколько реформ русской орфографии значительно её упростили. Гораздо труднее английским школьникам. Существенной перестройке английская орфография подвергалась лишь однажды – в XI в., после нормандского завоевания. Расхождения в произношении и написании отмечаются в XV столетии, когда появились первые печатные английские книги. В наши дни эта разница настолько велика, что про английскую орфографию шутят: «Пишется Манчестер, читается Ливерпуль». Известна и другая шутка, принадлежащая Бернарду Шоу: абсурдность английского правописания такова, что слово fish («рыба») могло бы выглядеть и как ghoti , так как звук [f] можно записать буквами gh , как в enough , звук [i] – o , как в wo men , звук [ ] – ti , как в nati on .

Хорошо известна легенда о том, почему французская орфография так громоздка. Средневековые грамотеи подрабатывали на рынках тем, что составляли письма на заказ и брали плату за каждую букву. Якобы поэтому, чтобы удлинить текст, они нередко добавляли к словам лишние нечитаемые буквы.

Бернард Шоу содействовал упрощению английской орфографии весьма оригинальным способом: он оставил по завещанию премию в 10 тыс. фунтов стерлингов тому, кто предложит новую орфографию для английского языка.

В 1959 г. в Англии разработали алфавит для начинающих читать, включавший 44 знака на основе английских букв. Его автор – Джеймс Питман, внук изобретателя одной из распространённых систем стенографии. Этот алфавит как вспомогательный при обучении чтению ввели в порядке эксперимента в некоторых начальных школах Англии. Вот как выглядит вывеска одной из таких школ: Rokseth Priemery Skwl («RoxethPrimarySchool»). Результаты эксперимента оказались неоднозначными. Одни учителя положительно оценивали новшество, другие же посчитали, что это лишь заморочит детям голову.

Идею вспомогательного алфавита использовали и в Китае, где проблема орфографии стоит особенно остро. В китайском письме около 50 тыс. иероглифов, из которых активно употребляются 5-7 тыс. С XVII в. предпринимались попытки введения алфавита. В 1958 г. был принят единый китайский алфавит на латинской основе из 26 букв. Его применяют на почте, телеграфе, в рекламе, учебных текстах. Однако всеобщий переход с иероглифики на новый алфавит пока что невозможен. Китайский язык объединяет множество диалектов, настолько различающихся, что жители севера не понимают жителей юга, а иероглифическое письмо понятно всем грамотным китайцам! Переход на новый алфавит станет возможным, только если повсюду в Китае утвердится единый литературный язык. Проблема ещё и в том, что отказ от традиционной системы письма потребует перевода на новую систему всей многовековой литературы этого народа.

И всё же переход к алфавитному письму для китайцев – неотложная задача. Ведь из-за того что овладеть китайской письменностью очень трудно, образование по-прежнему доступно немногим. Необходимо сделать письмо демократичным, а для этого нужна реформа. Такие реформы были проведены во Вьетнаме (1918 г.), в Северной Корее (1947 г.), в Южной Корее (1973 г.). Ранее в этих странах пользовались китайской иероглификой. Теперь же вьетнамцы пишут латиницей, а в Корее ввели собственное слоговое письмо.

Эффективную реформу письма, ограничившую употребление иероглифов, провели в Японии в 1946 г. здесь были разработаны правила смешанной записи слов – иероглификой и звуковым письмом. В результате старый книжно-письменный язык сменился более демократичным, современным.

Пушкин когда-то назвал орфографию «геральдикой» письма. Чем изощрённее, причудливее написания, тем аристократичнее письмо. Постичь его правила нелегко, это доступно только


29-04-2015, 05:02


Страницы: 1 2 3 4
Разделы сайта