Таким образом, нельзя сказать однозначно, что германизация литовцев проводилась исключительно насильственными методами; многое они перенимали у немцев-соседей сами, причем не только прусские литовцы, но и литовцы, живущие на пограничных территориях Российской Империи.
В XIX в. Ф. Куршат издавал (1849—1880) для подавления революционных и сепаратистских стремлений, по инициативе генерал-лейтенанта фон-Плеве, первую литовскую газету "Келейвис" ("Странник") строго консервативного направления.
Глава 3. Духовная жизнь прусских литовцев
§1. Культура прусских литовцев середины XVI – середины XIX в.
Развитие письменности в Литве долгое время было связано с религиозными разногласиями между католиками и протестантами. Литовская литература того времени развивалась параллельно в Литве и Восточной Пруссии, где немалую часть населения составляли литовцы.
В XV—XVI вв. в Пруссии еще различаются языки литовский и прусинский (preussnisch). Реформация имела для пруссаков и литовцев Пруссии высокое культурное значение. Герцог Альбрехт заботился о переводе религиозных книг на польский, прусский и литовский языки. По его почину издается (1545 г.) прусский катехизис, первый профессор богословия новоучрежденного кенигсбергского университета, Станислав Рапагелонпс, литовец из Ковенского повета, является первым литовским национальным поэтом.
Герцог Альбрехт уничтожая личную крепостную зависимость крестьян, заботился о распространении просвещения среди них учреждением школ и стипендий. При кенигсбергском университете содержались за его счет сначала 24, потом 28 молодых людей, из которых восемь должны были быть происхождения литовского.
Видными деятелями литовской реформации были Абраомас Кульветис (ок. 1510–1545) и Станисловас Раполёнис (ок. 1485–1545). Вынужденные покинуть Литву из-за преследования католического духовенства, они обосновались в Восточной Пруссии. Переводили на литовский язык псалмы, духовные песни, а Раполёнис начал перевод Библии, но ранняя смерть прервала его деятельность. Своими переводами они положили начало литовскому стихосложению.
Первая литовская книга – Простые слова катехизиса (Катехизис) (1547) Мартинаса Мажвидаса (ок. 1510–1563) была издана также в Пруссии, в Кенигсберге. Наряду с основами катехизиса эта небольшая книга вместила в себя стихотворное предисловие, первый литовский букварь, песнопения с нотами, отрывки из переводов Библии, поучения и публицистический текст. Другая крупная работа Мажвидаса – первый литовский сборник церковных песен Песни христианские. Был издан после смерти Мажвидаса двумя частями (I ч. – 1566, II ч. – 1570). Сборник содержит 130 духовных песен и псалмов, переведенных с польского, латинского и немецкого языков. Этот труд лег в основу более поздних восточнопрусских протестантских сборников церковных песнопений на литовском языке.
После подавления Польского восстания 1830–1831 Россия стала проводить политику русификации. Процесс «онемечивания» литовцев проходил и в Восточной Прусси и. Таким образом сужалась сфера употребления литовского языка. Однако национальная культура продолжала развиваться. Характерная черта литературы первой половины 19 в. – ее синкретический характер. Многие писатели занимались национальной историей, фольклористикой, языкознанием, переводами из античных авторов. Например, Симонас Даукантас (1793–1864) известен как автор трактата Обычаи древних литовцев (1845) и сборника Песни жемайтские (1846). Людвикас Юцявичюс (1813–1846) собрал и опубликовал Поговорки литовского народа (1840) и Литовские дайны (1844). Ему также принадлежат художественно-публицистические произведения Жемайтские воспоминания (1842) и Литва (1846).
В Кенигсберге для будущих пасторов литовских приходов была учреждена литовская семинария, и литовский язык преподается на факультетах богословском и философском двумя профессорами. В Тильзите и Мемеле литовский язык преподается как в реальном училище, так и в гимназиях. Особенно делается известен П. литовский язык с 1852 г., когда знаменитый лингвист Авг. Шлейхер, по поручению венской академии наук, посетил прусскую Литву и в 1856 г. издал учебник по литовскому языку (по-немецки).
§2. Литовское национальное движение середины
XIX
– начала ХХ в.
С 1864 по 1904 в Литве действовал запрет печатать книги латинским шрифтом. Центр книгопечатания вновь переместился в Восточную Пруссию. С середины 1880-х начинают появляться книги и периодические издания, отпечатанные в США, где к этому времени сложилась довольно большая литовская диаспора. Основными журналами и газетами, вокруг которых группировалась литовская интеллигенция, были Aušra (Заря), Apžvalga (Обозрение), Varpas (Колокол), издаваемые в Пруссии, и Vienybe Lietuwniku (Литовское обьединение), Lietuva (Литва), издаваемые в США. Эти и другие периодические издания и книги контрабандно перевозились в Литву. Попытка применить к литовской письменности русский шрифт не удалась. Запрет на печатание изданий латинским шрифтом был снят в 1904. В это сложное время развивалось творчество литовского прозаика, епископа Мотеюса Валанчюса (1801–1875) – автора повести Юзе из Паланги (изд. 1869) и детских рассказов. Приобрел известность публицист, критик и поэт, редактор газеты «Varpas» Винцас Кудирка (1858–1899). Он выпустил сборник стихов Свободные часы (1899) (этот стих в 1918 стал текстом для гимна Литвы). Традиционная для литовской литературы крестьянская тематика нашла отражение в стихах Антанаса Венажиндиса (1841–1892), многие из которых исполнялись как народные песни.
Интересно заметить, что литовцы в ВосточнойПруссии в середине XIX. Ене были тождественны великолитовцам в культурном аспекте. Конечно, Маттеус Преториус, Мартинас Мажвидас, Кристионас Донелайтис и Видунас творили на литовском языке, а их работы стали классикой литовского наследия, но не стоит забывать, что население Восточной Пруссии было протестантским – в отличие от католиков Литвы; да и произведения Донелайтиса стали пользоваться в Литве популярностью лишь во второй половине XIX в.
Национальное движенеи литовцев во многом способствовало сближению культур «малых» и «великих» литовцев.
После завершения Первой мировой войны Литва обрела независимость, а поражение Германии дало шанс националистическим кругам Литвы и её президенту А. Сметоне присоединить земли «Малой Литвы». Опираясь на литовскую интеллигенцию и буржуазию Восточной Пруссии, возглавляемую Мартинасом Янкусом, Кристунасом Лекшасом и Юргисом Стрекисом, Литва поднимала вопрос о присоединении «малолитовских земель». Позиции Литвы укреплял Совет Малой Литвы (Mažosios Lietuvos Tariba), созданный в Тильзите 16 ноября 1918 г., который в декларации от 16.11.1918 г. провозглашал присоединение «Малой Литвы» к «Великой Литве». Двадцать третьего марта 1919 г. было создано Объединение литовцев в Пруссии, которое требовало присоединения к Литве лишь Клайпедского края, а не всей «Малой Литвы». И если Клайпедский край удалось присоединить, то в остальной Восточной Пруссии идея присоединения к Литве не нашла должного отклика, что свидетельствует о небольшом влиянии литовского населения Восточной Пруссии.
Заключение
Проблема прусских литовцев до сих пор остается малоизученной. Уже в XIX веке эта этническая группа растворялась среди немецкого населения Восточной Пруссии, постепенно германизируясь. В ХХ веке о прусских литовцах можно судить только на основании историко-этнографических материалов. В то же время прусские литовцы являлись интереснейшей этнической группой, находящейся на стыке двух культур.
Вероятно, если отбросить политический аспект проблемы, то историкам трёх стран – Литвы, России и Германии – было бы выгодно совместно работать над проблемой. В Германии сохранились архивы музея «Пруссия», в Литве, в Клайпеде, находится Музей истории «Малой Литвы», а в Калининградской области есть все условия для изучения истории края. По этим причинам сотрудничество литовских, немецких и российских исследователей было бы весьма плодотворным.
Литература
1. Бикуличюс В. Литовские власти от Снечкуса до Адамкуса // Правда. 2002. 3-4 сент.
2. Иванов А. О так называемой Малой Литве // За доблестный труд. 1990. 3 апр.
3. История Литовской ССР. Вильнюс, 1978.
4. Исупов В.С. Прусское герцогство и реформа Альбрехта Бранденбургского // Восточная Пруссия с древнейших времён до конца Второй мировой войны. Калининград, 1996.
5. Кулаков В.И. Древности пруссов VI – XIII вв. М., 1990.
6. Кушнер П.И. Этнические территории и этнические границы. М., 1951.
7. Литва: Краткая энциклопедия. Вильнюс, 1989.
8. Литовцы и Малая Литва в течение веков: Тезисы докладов конференции 8-9 дкабря 1989 г. Клайпеда, 1990.
9. Матулявичюс А. Кто ты, Малая Литва? // Замечательные люди Малой Литвы. Вильнюс, 1989.
10. Пашуто В.Т. Образование Литовского государства. М., 1959.
11. Плотников А. «Мемельский вопрос» и национальные интересы в Прибалтике // Российская Федерация. 2002. 17 сент.
12. Суворов В.С. Малая Литва – результат культурной политики герцога Альбрехта // XXVI научная конференция профессорско-преподавательского состава, научных сотрудников, аспирантов и студентов. Калининград, 1990.
13. Энциклопедический словарь. СПб.: Брокгауз и Ефрон, 1898. Т. 50.
29-04-2015, 01:43