Использование видеоматериалов при обучении аудированию

того, как распределена коммуникативная нагрузка между членами предложения. Так, подлежащее, сказуемое, дополнение, являясь компонентами наиболее информативных связей, хорошо запоминаются и воспроизводятся.

Грамматические трудности. Наибольшее затруднение вызывает расхождение в синтаксическом рисунке фразы - непривычный порядок слов (отнесение предлога в предложении на самый конец). Понимание устной речи очень осложняется наличием морфологических омонимических форм. Так, например, различные части речи в английском языке очень часто совпадают по форме: to work - work, to answer - answer. Большие трудности в понимании английской речи возникают благодаря тому, что в подавляющем большинстве случаев связь между словами осуществляется при помощи различных служебных слов, не имеющих самостоятельного лексического значения. Распознать служебные слова на слух нелегко, т.к. они часто находятся в безударном положении, а потому редуцируются и сливаются с другими словами. Имеются, далее, трудности в понимании со слуха так называемых "фразовых глаголов" ( phrasal verbs) типа to put on, to put away, to put off, to put up, to put down и т. д.

Немалую трудность представляет также понимание со слуха формообразующих суффиксов и флексий английского языка, немногочисленных по своему количеству, но отличающихся омонимичностью и многозначностью (например, -s может быть суффиксом, множественного числа имен существительных, формой притяжательного падежа существительных, и окончанием 3-го лица единственного числа глаголов и настоящем неопределенном времени).

· Трудности, обусловленные условиями аудирования.

Как правило, к ним относят всевозможные внешние шумы, помехи,

плохую акустику в помещении. Здесь речь идет о видимом наличии или отсутствии источника речи. Было доказано, что если источник речи виден, то процент понимания речи со слуха будет намного выше в сравнении с ситуациями, когда источник речи остается невидимым. Мимика, жесты, движения губ и просто контакт глаз способствуют лучшему пониманию речи.

· Трудности, обусловленные индивидуальными особенностями источника речи.

Как показывает практика, очень важно, чтобы обучаемые имели возможность слушать как мужские, так и женские голоса на иностранном языке. Если они аудируют только своего учителя, то есть опасность того, что людей противоположного пола они не смогут понимать чисто психологически. Поэтому на всех современных аудиокассетах тексты начитываются как мужчинами, так и женщинами. Важно также, чтобы изучающие иностранный язык имели возможность аудировать людей разного возраста. Легче воспринимаются низкие мужские голоса мягкого тембра, труднее всего - высокие голоса резкого тембра. Трудно бывает понять и подростков, которые «проглатывают» часть предложений, используют молодежный сленг. Трудно бывает аудировать и людей пожилого возраста в силу чисто возрастных особенностей артикуляции.

Под индивидуальными особенностями источника речи понимаются и особенности дикции, тембра, темпа, паузации, а также возможные нарушения артикуляции. Все люди индивидуальны, трудно предположить, что все партнеры по общению будут звучать идеально, а значит, надо учиться восполнять пробелы понимания за счет компенсаторных умений.

В условиях ведения диалога культур надо научиться понимать различные диалекты иностранного языка, а не только литературный вариант, так называемое поставленное произношение ( RP — received pronunciation ). Характерно, что в современных аудио- и видеокурсах диалектные особенности разговорного языка представлены достаточно широко, независимо от того, предназначен ли этот курс для начинающих или для людей с достаточной языковой подготовкой.

1.3 Видеоматериалы и технические средства обучения (ТСО). Типология видеоматериалов

В области преподавания иностранных языков использование ТСО относится к числу наиболее актуальных и быстроразвивающихся тенденций. Появление обучающей техники, возможность использования ее для изучения иностранного языка изменили процесс обучения и коренным образом повлияли на методику преподавания. К традиционным, хорошо известным средствам обучения (магнитофон, видеомагнитофон) все шире привлекаются новые средства зрительной и слуховой наглядности, такие как персональный компьютер, DVD -проигрыватель, интерактивная доска, видеопроекторы и проекционные экраны. Сейчас в распоряжении преподавателей иностранного языка находится целый арсенал ТСО - сложная техническая система, управление которой требует специальной подготовки.

Технические средства обучения - совокупность технических устройств с дидактическим обеспечением, применяемых в учебно-воспитательном процессе для предъявления и обработки информации с целью его оптимизации. ТСО объединяют два понятия: технические устройства (аппаратура) и дидактические средства обучения (носители информации), которые с помощью этих устройств воспроизводятся.

Использование видеоматериалов служит не только для преподнесения знаний, но и для их контроля, за­крепления, повторения, обобщения, систематизации, следова­тельно, успешно выполняет все дидактические функции. Использование видеоматериалов покоится преимущественно на наглядном восприятии ин­формации. Он предполагает как индуктивный, так и дедуктив­ный пути усвоения знаний, различную степень самостоятель­ности и познавательной активности учащихся, допускает раз­личные способы управления познавательным процессом. По сути, речь идет уже о комплексной дидактичес­кой технологии.

Для учебного процесса наиболее целесообразно ис­пользование кинофрагмента, а не полнометражных филь­мов. Поэтому Молибог А.Г. и Тарнопольский А.И. уделяют внимание методике использования кинофрагментов. Учебные кинофрагменты могут быть частью художе­ственного, хроникально-документального, научно-попу­лярного или учебного фильмов; целевого назначения — короткометражный, но целостный, снятый в киностудии или силами преподавателей в соответствии с учебной программой.

Эффективность применения кинофрагмента в учебном процессе определяется прежде всего тем, насколько он соответствует содержанию данного занятия [ Молибог, Тарнопольский; с. 62].

Обучающая и воспитывающая функции использования видеоматериалов обуславливаются высокой эффективностью воздействия на­глядных образов. Информация, представленная в наглядной форме, является наиболее доступной для восприятия, усваива­ется легче и быстрее.

Более того, использование видеозаписей на уроках способствует индивидуализации обучения и развитию мотивированности речевой деятельности обучаемых. При использовании видеоматериалов на уроках иностранного языка развиваются два вида мотивации: самомотивация, когда материал интересен сам по себе, и мотивация, которая достигается тем, что ученику будет показано, что он может понять язык, который изучает. Это приносит удовлетворение и придает веру в свои силы и желание к дальнейшему совершенствованию. Необходимо стремиться к тому, чтобы ученики получали удовлетворение от видеоматериала именно через понимание языка, а не только через интересный и занимательный сюжет.

Еще одним достоинством видеоматериала является сила впечатления и эмоционального воздействия на учащихся. Поэтому главное внимание должно быть направлено на формирование учащимися личностного отношения к увиденному. Успешное достижение такой цели возможно лишь, во-первых, при систематическом показе видеоматериалов, а во-вторых, при методически правильно организованной демонстрации.

Следует отметить, что применение на уроке видеоматериала - это не только еще один источник информации. Использование видеоматериала способствует развитию различных сторон психической деятельности учащихся, и, прежде всего, внимания и памяти. Во время просмотра в классе возникает атмосфера совместной познавательной деятельности. В этих условиях даже невнимательный ученик становится внимательным. Для того чтобы понять содержание фильма, учащимся необходимо приложить определенные усилия. Так непроизвольное внимание переходит в произвольное. А интенсивность внимания оказывает влияние на процесс запоминания. Использование различных каналов поступления информации (слуховой, зрительный, моторное восприятие) положительно влияет на прочность запечатления страноведческого и языкового материала.

Однако использование видеоматериалов предъявляет большие требования к организации учебного процесса, которая должна отличаться четкостью, продуман­ностью, целесообразностью. От учителя, использующего видео­материалы, требуется развитое умение вводить учащихся в круг изучаемых проблем, направляя их деятельность, делать обобщаю­щие выводы, оказывать индивидуальную помощь в процессе самостоятельной работы.

Итак, особенность видеофильмов заключается в том, что они могут изображать коммуникативные ситуации наиболее полно. Кроме того, видео позволяет увидеть, где происходит действие. Материал урока должен соответствовать уровню знаний учеников на данном этапе обучения. При подборе материала надо учитывать также возрастные и индивидуальные особенности учащихся.

В современной науке существуют разнообразные типологии видеоматериалов , которые предлагают классифицировать названные видеоматериалы в зависимости от определенных факторов. Наиболее распространены следующие типологии:

1) по цели создания — специально созданные для учебных целей видеоматериалы; адаптированные для учебных целей неучебные видеоматериалы; профессионально снятые по заказу учебного заведения видеоматериалы; самостоятельно снятые по своему сценарию видеоматериалы;

2) по жанру — видеоматериалы, представляющие собой художественный фильм, видеорекламы, мультфильмы, видеоклипы, блоки новостей, фрагменты ток-шоу, спортивные и исторические хроники, фрагменты документальных фильмов и т. д.;

3) по количеству охватываемых тем — ситуативно однотемные и ситуативно многотемные;

4) по способу производства — съемочные, перемонтажные;

5) по дидактическому назначению — инструктивные, иллюстративные, инструктивно-иллюстративные;

6) по структуре и степени законченности — целостные и фрагментарные;

7) по условиям использования видеоматериалов — материалы для работы под руководством преподавателя и материалы, предназначенные для самостоятельной работы обучаемых.

В процессе обучения иностранным языкам видеоматериалы могут выступать в различном своем функциональном предназначении. В зависимости от установки, длительности презентации видеоматериала, места предъявления видеофрагмента в системе работы по формированию иноязычных навыков и умений видеоматериалы могут функционировать в качестве:

• содержательной опоры;

• смысловой опоры;

• стимула к речи.

1.4 Использование аутентичных видеоматериалов для формирования социолингвистической компетенции у учащихся

Основной целью обучения иностранному языку является формирование коммуникативной компетенции .

Овладеть коммуникативной компетенцией на английском языке, не находясь в стране изучаемого языка, дело весьма трудное. Поэтому важной задачей преподавателя является создание реальных и учебных ситуаций общения на уроке иностранного языка, используя для этого различные методы и приемы.

Выделение социолингвистической ком­петенции в составе коммуника­тивной значимо для развития умений общения у учащихся, способных участво­вать в межкультурной коммуникации.

Требования к социолингвистической ком­петенции в определенной мере сформулированы в монографии «Общеевропейские компетенции владе­ния иностранным языком: Изучение, обу­чение, оценка», однако они не соотнесены с формами общения, устными и письмен­ными. Вместе с тем с методической точки зрения фактор учета формы общения при формировании всех составляющих комму­никативной компетенции крайне важен.

Владение социолингвистической ком­петенцией в устном общении пред­полагает овладение коммуникантом не только языковыми, но и неязыковыми (невербальными) средствами общения, также способность выбирать и использо­вать их в соотнесении с конкретной коммуникативной ситуацией и социокультурными нормами страны изучаемого языка.

Одним из наиболее эффективных средств формирования данной компетенции у учащихся являются аутентичные видеоматериалы (чаще всего в виде фильмов), которые можно рассматривать как свое образные ретрансляторы национальной культуры, если под термином культу­ ра, вслед за К.М. Хоруженко, понимать «определенную совокупность социально приобретенных и транслируемых из поко­ления в поколение значимых символов, идей, ценностей, обычаев, верований, тра диций, норм и правил поведения, посред­ ством которых люди организуют свою жизнедеятельность [ Хоруженко, с. 13].

Поскольку овладение иностранным язы­ком как средством межкультурного обще­ ния происходит в условиях отсутствия естественной среды общения, то использо­ванию аутентичных видеоматериалов при форми­ровании с оциолингвистической ком­петенции принадлежит особая роль [ Мишин, с. 26]. Именно они являются весьма эффектив­ным средством формирования социолингвистической ком­петенции в уст­ном общении, главным образом потому, что демонстрируют целостные сценарии, наглядно представляющие социокуль­ турную реальность, контекст и ситуацию общения в вербальном и невербальном плане выражения; позволяют формиро­вать у обучаемых устойчивые ассоциации определенного ситуативного контекста с ожидаемым вербальным и невербальным поведением.

Отбор аутентичных фильмов с целью формирования социолингвистической ком­петенции следует производить с учетом следующих критериев:

1 ) соответствие уровню коммуникатив­ной компетенции учеников, их интересам потребностной сфере в целом;

2) наличие существенного образова­тельного, воспитывающего и развиваю­щего потенциала в содержании видеофильма (видеофрагмента), реализуемого в процессе работы над ним, например, при его обсуждении;

3) отражение в видеофильме (видеофрагменте) современной реальности иностранного общества;

4) диапазон содержащейся в видеофильме (видеофрагменте) социокультурной и социолингвистической информации, отражающей различ­ие сферы общения и коммуникативные ситуации.

Методическая целесообразность исполь­зования аутентичных видеоматериалов подтвер­ждается тем, что они в учебных целях позволяют аудиовизуально предъявлять вариативные коммуникативные ситуации, под которыми понимается «динамическая система взаимодействующих конкретных факторов объективного и субъективного плана (включая речь), вовлекающих чело­века в языковую коммуникацию и опреде­ляющих его речевое поведение в пределах одного акта общения в роли как гово­рящего, так и слушающего» [ Скалкин, с. 174 ].

Поскольку разговорный язык подвер­жен постоянному изменению, присущие ему средства многозначны и их употреб­ление контекстуально и ситуативно обу­словлено, а составители академических словарей часто не успевают за происходящими в языке изменениями, то нередко требуется помощь носителей языка или обращение к ресурсам сети Интернет . Опыт обучения иностранным языкам пока­зывает, что при формировании социолингвистической ком­петенции важную роль играет не только подготовительная работа преподавателя к использованию на практических занятиях аутентичных видеоматериалов как эффективного средства формирования социолингвистической ком­петенции , но и деятельность самих учеников по освоению проявлений социолингвистической компетенции при устном иноязычном общении.

1.5 Методика работы с видеоматериалами при обучении аудированию

Методы и приёмы работы с ТСО отвечают общим требованиям методики обучения иностранным языкам и являются её составной частью. Использование ТСО, как новых, так и широко применяемых в течение многих лет, подчинено общим целям и содержанию процесса обучения иностранному языку, который строится на основе общей теории обучения, учитывающей психологические закономерности мышления и памяти.

Для методики обучения иностранному языку важным является функциональный подход к изучению языка, который рассматривает язык с точки зрения выполнения им его основного назначения - служить средством общения. Язык функционирует в речи.

Рассмотрим, какова последовательность этапов работы с видеоматериалами, а также каково содержание названных этапов, если задачей методической деятельности является формирование умений устноречевого высказывания.

Обучение с опорой на видеоматериалы предполагает наличие пяти этапов работы:

1) подготовительного

2) рецептивного

3) аналитического

4) репродуктивного

5) продуктивного

Основная задача подготовительного этапа — снять трудности при восприятии видеоматериалов. Для реализации этой цели необходимо выполнить упражнения, которые предусматривают введение и тренировку новых лексических единиц, активизацию уже изученного лексико-грамматического материала. Названную тренировку следует организовать как в рамках языковых, так и условно-речевых упражнений.

Рецептивный этап работы включает в себя упражнения на восприятие, понимание и запоминание информации. С целью облегчить понимание и сконцентрировать внимание слушателей на важнейшей информации, передаваемой видеоматериалами.

Количество предъявлений зависит от этапа обучения, преследуемой цели обучения, а также степени сложности материала. При этом установка, предваряющая второй просмотр видеофрагмента, должна быть нацелена на более детальное понимание материала.

Далее следует аналитический этап работы, который ставит своей целью организацию учебной деятельности по осознанному овладению структурой монолога и диалога. В рамках данного этапа предполагается работа с письменным текстом, который представляет собой скрипт просмотренной видеоинформации.

Комплекс упражнений описываемого этапа предполагает аналитическую деятельность, осуществляемую на двух уровнях:

• анализ структуры монологического или диалогического высказывания;

• анализ структурно-семантических компонентов, характерных для конкретного вида монолога (описания, повествования и рассуждения) и диалога (диалога-расспроса, диалога-поддержки мнения, диалога-убеждения и т.д.).

На данном этапе на сознательном уровне формируется алгоритм программы построения собственного монологического или диалогического высказывания.

Далее учебная деятельность организуется в рамках репроду к тивного этапа, который предполагает тренировку учащихся в рамках условно-речевых упражнений. Содержательная сторона комплекса упражнений представлена заданиями на пересказ текста, его расширение, частичное изменение монологов и диалогов с соблюдением их структуры и основных характеристик.

В рамках репродуктивного этапа видеоматериалы функционируют в качестве содержательной опоры, следовательно, учебные действия обучаемых опираются на содержательную сторону информации, представленной видеоматериалами.

Продуктивный этап работы является завершающей ступенью работы по формированию иноязычных навыков и умений. Целью данного этапа является обеспечение практики в общении. Следовательно, для названного этапа характерны упражнения, предполагающие неподготовленную речь, которая осуществляется в индивидуальном, парном и групповом режимах. В данной ситуации видеоматериалы выступают как смысловая опора и стимул к говорению. Содержательная сторона комплекса упражнений представлена комментированием событий, обсуждением проблем, драматизациями, ролевыми играми, дискуссиями и т. д.

Выводы по первой главе

В данной главе мы рассмотрели основные теоретические особенности

аудирования как вида речевой деятельности и использование видеоматериалов при формировании умения аудирования.

Мы выяснили, что аудирование – это процесс восприятия звучащей речи: слушание, понимание и интерпретация воспринимаемой на слух информации. Данное речевое умение может выступать как целью, так и средством обучения. Практический опыт показывает, что аудирование является одним из самых сложных видов речевой деятельности. Прежде всего, потому, что оно характеризируется однократностью предъявления (особенно в ситуациях реального общения). Также, в процессе обучения аудированию, преподавателю ни в коем случае нельзя забывать про целый ряд объективных трудностей, препятствующих пониманию речи с первого раза:

- Трудности, обусловленные характером языкового материала;

- Трудности, обусловленные условиями аудирования;

- Трудности, обусловленные индивидуальными особенностями источника речи.

Помимо этого, мы обратили внимание на сложную структуру этого

вида речевой деятельности и рассмотрели психологические особенности аудирования. Основными характеристиками в данном случае выступают так называемые механизмы аудирования:

- Речевой слух;

- Память;

- Вероятностное прогнозирование;

- Артикулирование.

Важным является то, что преподаватель должен стараться

прикладывать все возможные усилия, чтобы равное внимание уделялось формированию всех механизмов аудирования, что впоследствии обеспечит эффективное использование учащимися данного вида речевой деятельности в ситуациях реального общения.

Использование видеоматериалов тесно связано с понятием «технические средства обучения», так как демонстрация видеофильмов (видеофрагментов), как правило, непосредственно подразумевает использование технического оборудования.

Активное применение видеоматериалов на уроках английского языка способствует реализации принципа личностно-ориентированного обучения, делает предложенную информацию более значимой и запоминающейся для обучаемых. Все это, безусловно, оказывает позитивное влияние на процесс формирования речевого умения аудирования.

При подборе видеоматериалов преподавателю необходимо уделять внимание степени их аутентичности. Аутентичные видеофрагменты способствуют более эффективному формированию социолингвистической компетенции учащихся, так как содержат в себе достаточно большой объем информации о национальной культуре страны изучаемого языка.

Также, мы выяснили, что существуют различные типологии видеоматериалов, которые в свою очередь могут выступать


8-09-2015, 12:16


Страницы: 1 2 3 4
Разделы сайта