Омонимия

ресhе 'рыболовство, улор'. К появлению омонимов может привести заимствование иноязычного слова: напр., заимствованное из немецкого (через поль­ский) слово «брак» ('изъян') совпало с исконно русским «брак» ('женитьба'; этимологически связано с глаголом «брать»); иногда совпадают по звучанию слова, заимствованные в данный язык из разл. источников: ср. «рейд» ('место стоянки кораблей'; из нидерл. яз.) и «рейд» ('военный набег в тыл противни­ка'; из англ. яз.). Источником О. в дан­ном языке может быть звукоподражат. происхождение одного из омонимов: напр., «шип» (от «шипеть») и «шип» (розы) и т. п. Наиболее продуктивным и исторически наиболее сложным факто­ром появления О. является разрыв пер­воначально единой семантики многознач­ного слова: рус. «свет» ('лучистая энер­гия') и «свет» ('мир, вселенная'), нем. Zu 'течение, тяга' и Zug 'поезд', франц. train 'ход' и train 'поезд' и т. п. Сложность этого фактора заключается в том, что разрыв, расхождение значений, т. е. утрата ими общих семантич. элементов, обычно осуществляется постепенно; не­редки случаи, по-разному трактуемые в разных словарях: то как значения од­ного слова, то как омонимы (ср. рус. «жу­равль» — 'птица' и 'шест у колодца'; чет. jerab — 'журавль' и 'подъемный кран' и т. д.). В «Словаре омонимов рус­ского языка» О. С. Ахмановой приве­дено много омонимов, появившихся в рус. яз. вследствие распада полисемии, при­чем автор отмечает, что в значит, числе случаев О. находится в состоянии про­цесса, и стремится разграничить при по­мощи спец. обозначений «завершившиеся» и «пезавершившпеся» процессы расхожде­ния значений; к последним отнесены такие случаи, как, напр., «гладить» (белье и ребенка), «волочиться» ('волочиться по земле' и 'волочиться за девицами') и т. п.

Трудность разграничения полисемии и О. приводит нек-рых ученых к утверж­дению, что омонимами целесообразно считать только слова, различные по про­исхождению (В. И. Аоаев). Однако, во-первых, нс во всех случаях удастся уста­новить происхождение слова, а во-вто­рых,— и это главное — следование такой установке отодвинуло бы понятие О. в область ист. лексикологии, в то время как именно для совр. языков приходится разграничивать значения, связанные одно с другим, и значения, к-рые, хотя и вы­ражены одинаковой звуковой формой, в семантич. плане не имеют ничего обще­го. Это вопрос не только лиигвистич. тео­рии, но и лексикографнч. практики.

Нек-рые исследователи в качестве объ­ективных критериев разграничения О. и полисемии выдвигали словообразоват. и синтаксич. характеристики; однако их значение нельзя признать решающим, по­скольку расхождение словообразонат. ря­дов не непременно связано с разрывом соотв. значений (часто производные вооб­ще -«специализируют» значение произво­дящего), а рсйлнз.чция разных значений слона в разл. счнтаксич. Конструкциях далеко нс всегда связана с их ссмаптич. разрывом: ср. «писать» (кому, что, о чем) и «писать» в абсолютивном употреблении (ср. заголовок фельетона И. Ильфа и Е. Петрова: «Писатель должен писать», а также производные от этого глагола: «писатель», «писание», «письмо» и т. л.). Большую группу омонимов в рус. яз. составляют слова, звуковое совпадение к-рых обусловлено независимым (иног­да — в разнос время) образованием от одной и той же основы при помощи одних и тех же аффиксов, по каждое в специализиров. значении: «ветрянка» (мельни­ца) и «ветрянка» (оспа), «приемник» (учреждение) и «приемник» (устройство для приема чего-либо) ч т. д.

Различаются полная ч частичная О., при к-рой совпадают только отд. формы слов, называемые о моформам и, напр. рус. «стих» (глагол) и «стих» (су-ществит.), англ. saw 'пила' и saw (форма глагола tosee 'видеть') и т. п. Наряду с омонимами выделяют также омогр а-ф ы — слова, имеющие одинаковое на­писание, но разл. ударение (в рус. яз.: «мука» — «мука», «трусить» — «трусить» и т. п.) или вообще произношение (в англ. яз.: lead [led] 'свинец' и lead [li:d] 'вести', tearttea] 'рвать' и tear [tia] 'слеза'), и омофоны— слова, к-рые произносятся одинаково, но различаются в написании: «косный»—«костный»; в рус. яз. чаще это слова, совпадаю­щие по звучанию лишь в отд. формах:

«пруд»-«прут», «лук»-«луг» и т.п. В языках с более традиционной орфогра­фией, как, напр., англ. и франц. языки, омофопов значительно больше: франц. boulot и bouleau, pot и peau, англ. writeи right, week и weak и т. д. Особое место занимают словообразоват. конверсивы (см. Конверсия в словообразовании), осо­бенно характерные для англ. яз.

Омонимичными могут быть также грамматич. формы слов —грамматич. омонимы: напр., формы прилагат. «большой», «молодой» и т. п. представ­ляют собой формы им. п, ед. ч. муж. рода («большой дом», «молодой человек»). род. п. с.т.. ч. жен. рода («большой доро­ги», «молодой поросли»), дат. п. ед. ч. жен. рода («большой дороге», «молодой поросли»). Основанием для признания этих форм .разными, хотя и совпадаю­щими по звучанию, служит то, что они согласуются с существительными, высту­пающими в разл. падежах.

При полисемии (многозначности) звуковое единство всегда сочетается с большим или меньшим смысловым единством. Сколько бы ни было значений у слова, между всеми значениями должно сохраняться что-то общее. Однако в русском языке есть немало одинаково звучащих слов, не имеющих ничего общего в значении. Например: клуб (дыма ) и клуб (университетский); лук (оружие) и лук (растение); наряд (одежда) и наряд (документ); брак (супружество) и брак (испорченная продукция).

Слова, одинаково звучащие, но не связанные по значе­нию (по сходству, смежности называются омонимами (от гр. homonyma от homos «одинаковый» и опута— «имя»). Явление совпадения в звучании не связанных по значению слов носит название омонимии.

Итак, если при полисемии мы имеем дело с различными значениями одного и того же слова, то при омонимии мы имеем дело с разными словами, одинаково звучащими.

Как же возникают в языке омонимы? Основные причины их возникновения следующие:

1. Омонимы возникают в результате совпадения звуча­ния заимствованного и исконно русского слов (по принципу «свое — чужое»). Например: брак (супружество) — русское и брак (недоброкачественное изделие, дефект в нем) — из немецкого brock , лава (расплавленная вулканическая мас­са) — из итальянского lava и лава (забой) — русское; горн (плавильная печь) — русское и горн (музыкальный инст­румент) — из немецкого и др.

2. Омонимы образуются в результате звукового совпаде­ния разных по значению слов, пришедших в русский язык из других языков (по принципу «чужое — чужое»). Напри­мер: рейд (набег подвижных военных сил) — из английско­го и рейд (водное пространство) — из голландского; фокус (точка пересечения преломленных или отраженных лу­чей) — из латинского и фокус (трюк) — из немецкого; нота (музыкальный знак) и нота (дипломатическое пись­менное обращение одного правительства к другому) — оба слова из латинского и др.

3. Появляются омонимы и в результате смыслового обособления одного из значений многозначного слова. На­пример: свет (лучистая энергия) и свет (земля, мир, все­ленная); слог (часть слова) и слог (стиль); вид (внешность, облик) и вид (разновидность, тип) и др.

Такими способами возникают в языке лексические омонимы— слова одной и той же части речи, имею­щие одинаковые формы словоизменения. Помимо лексиче­ских омонимов выделяют омофоны. омоформы и омографы. Омофоны (фонетические омонимы) — слова, имею­щие одинаковое звучание, но различное графическое изображение на письме. Например: пруд — прут, столб — столп, род — рот, развевать — развивать и др.

Омоформы (грамматические омонимы) — это сов­падение отдельных форм слов. Например: лечу (от лететь) и лечу (от лечить), мой (от мыть) и мой (местоимение); три (от тереть) и три (числительное) и др.

Омографы (графические омонимы) — слова, кото­рые отличаются друг от друга лишь местом ударения. На­пример: замок — замок, кружки — кружки и др.

Но, как справедливо отмечает академик В. В. Виногра­дов, «нельзя смешивать или даже сближать собственно лексическую омонимию с различного рода созвучиями и подобозвучиями, встречающимися в речи».

Толковые словари разграничивают многозначные слова и омонимы. Омонимы даются в разных словарных статьях, в отличие от многозначных слов, значения которых даются видной словарной статье.

Омонимы используются для создания художественных образов, каламбуров, шуток и т. п.

Есть специальные словари омонимов русского языка: Ахманова О. С. Словарь омонимов русского языка. М.., 1974; Колесников Н. П. Словарь омонимов русского языка. Тбилиси, 1978.

Многозначные слова и омонимы

Полисемия опи­рается на связанность значений слова: все его значения опира­ются на общее, стержневое значение. Однако не все значения слова сохраняются в равной степени, влияют на его употребление и словообразовательные связи. Это приводит к тому, что многознач­ное слово распадается на ряд слов, у которых общей является лишь звуковая форма.

Так, в древнерусском языке слово живот имело значения: 1) жизнь, 2) животный мир. Сейчас у этого слова эти значения утрачены, зато у этого слова возникло эвфемистическое значение 'брюхо'. У слов полка (книжная) и полка (редиса) значения никак не связаны; это два различных слова. Двумя разными словами являются завод1 и завод2 показателем этого служит различие прилагательных, образованных от них: заводской и заводной.

Слова, которые совпадают по звуковой форме, но различаются по значению (и эти значения сейчас не связаны друг с другом), называются омонимами. В отличие от полисемии омонимия возникает на основе общности только звуковой формы: значения слов-омонимов не имеют общего семантического стержня.

Сближаются как омонимы чаще два слова. Однако встречаются и три одинаково звучащих слова. Например, в русском языке слова: коса — сплетенные в одну прядь волосы, коса —' сельско­хозяйственное орудие для кошения, коса — полуостров в виде узкой отмели—сближаются друг с другом совпадением звуковой формы. Как омонимы выступают слова топить (масло), топить (печь) и топить (погружать в воду).

Совпадение звуковой формы разных слов не является особен­ностью только русского языка. Омонимы имеются в различных языках, хотя количество их в разных языках различно. Например, коса ( kosa ) — сельскохозяйственное орудие -- встречается в ряде славянских языков: русском, болгарском, украинском, польском, чешском. Слово коса - сплетенные в одну прядь волосы на голове человека — уже такого широкого распространения не имеет. С этим значением в болгарском языке употребляется слоио плитка, в польском — warkocz , а в чешском — сор.

В разных языках можно отметить поэтому такие омонимы, ко­торые отсутствуют в других языках. Например, в болгарском я зыке кола - печатным лист и шла -- крахмал. В немецком языке можно отметить такие омонимы, как Schauer наблюдатель и Schauer - ужас; в английском: ear - ухо и ear колос; во французском: louer нанимать и / ouer - хвалить.

Омонимы являются принадлежностью лексической системы конкретного, отдельного языка. Случайные совпадения звуковой формы слов различных языков нельзя считать омонимами в точном значении этого термина. Такие, например, слова, как татарское ил — страна и русское ил — вязкий остаток на дне водоема, не употребляются в одном н том же языке и не образуют омонимичных нар. Такие совпадения не наблюдаются, следовательно, при функ­ционировании конкретного языка. С ними можно встретиться при сопоставлении двух языков, например, при переводе с одного языка на другой и при научном изучении родственных языков. Межъязыковые омонимы встречаются при двуязы­чии. Так, русское II болгарское слова гора совпадают только по звуковой форме, так как болгарское слово гора означает 'лес': букова гора — буковый лес.

В связи с тем что язык имеет как устную, так и письменную форму, можно отметить три вида совпадений звуковой и буквенной формы разных слов —полные омонимы и неполные омонимы (омофоны и омографы).

Полными омонимами называют различные слова, совпадающие по звуковой и письменной форме. Такими являются, например, слова лук — растение и лук — оружие, коса (в указан­ных трех значениях). Однако возможно расхождение между про­изношением и правописанием, и на этой основе возникают омофоны и омографы.

Омофонами называются разные слова, которые, разли­чаясь при их написании, совпадают в произношении, например: русские слова лук и луг, отвести (отведу) и отвезти (отвезу), немецкие Scite сторона и Saite струна. Значительное коли­чество омофонов встречается во французском и особенно в англий­ском языке. Так, в английском слова write — писать и right пря­мой, прямо, выпрямляться произносятся одинаково [rait]. Одинако­во произносятся и такие слова, как meat — мясо и meet встречать.

Омографами называют такие разные слова, которые совпадают по написанию, хотя и произносятся различно (как в от­ношении звукового состава, так и места ударения в слове), на­пример: русские слова замок и замок, английские tear - сле­за и tear — рваться.

Омонимия широко распространена в языках и не ограничивается совпадением слов. Наряду со звуковым совпадением слов воз­можно совпадение отдельных форм разных слов. Так. например, в русском языке у существительных типа кость сов­падает форма винительного и именительного падежей единственного числа. У глаголов типа строиться в произношении совпадает форма инфинитива и форма 3-го лица единственного числа настоящего времени: дом строится.

В этих случаях речь идет уже не о лексических омонимах, а о морфологических. Разные формы слов, совпадающие по звуко­вому облику, называются омоформами. При лексической омонимии звуковое совпадение распространяется на слова-омо­нимы (коса и коса, топить и топить), при морфологической омо­нимии совпадают отдельные, и при том вполне определенные, формы слов того или иного грамматического класса. Например: знать и пасть — существительные и знать и пасть — глаголы, простой - прилагательное и простой — существительное, пила (существи­тельное, обозначающее инструмент) и пила (прошедшее время глагола), коса — существительное и коса — краткое прилагатель­ное от косая, мой — местоимение и мой — повелительная форма глагола, три — числительное и три — повелительная форма гла­гола, спеть — совершенный вид к петь и спеть — зреть, соз­ревать.

Как полисемия, так и омонимия с точки зрения истории семан­тической системы языка представляют собой различные ступени развития многозначности в слове, один из путей возникновения омонимов. Омонимы и возникают в языке чаще всего путем распада полисемии, путем образования в слове двух неза­висимых номинативных значений.

Наряду с образованием омонимов путем распада многознач­ности слова возможен и другой путь образования омонимов. Второй путь образования омонимов состоит в звуковом сближении разных слов.

Лексическими омонимами (греч. homos - одинаковый + onyma - имя_ называются два и более разных по значению, совпадающие в написании, произношении и грамматическом оформлении. Например, блок1- союз, соглашение государств и блок2 — простейшая машина для подъема тяжестей; ключ1 - металлический стержень особой формы для отпирания и запирания замка и ключ2 — бьющий из земли источник, родник.

В лексикологии различают два типа слов-омонимов — полные и неполные (или частичные).

К полным лексическим омонимам относятся та кие слова одной и той же части речи, у которых совпадает вся система форм. Так, приведенные выше омонимы блок1 и блок2, ключ1 и ключ2 являются полными омонимами.

К неполным (частичным) лексическим омонимам относятся слова одной и той же части речи, у которых совпадает не вся система форм. Например, слова завод1 — промыш­ленное предприятие и завод2— приспособление для приведения в действие -механизма (второе слово не имеет мн. числа): мир1- совокупность всех форм материн в земном и космическом про­странстве и мир2 — согласные отношения, спокойствие, отсутствие вражды, войны, ссоры (второе слово также не употребляется в форме мн. числа).

Слова-омонимы характеризуются прежде всего тем, что они соотносятся с тем или иным явлением действительности независимо друг от друга, поэтому между ними не существует никакой ассо­циативной понятийно-семантической связи, свойственной разным значениям многозначных слов. При реализации лексического зна­чения слов-омонимов их смешение практически невозможно. Например, никто не подумает, что речь идет о ключе как «роднике, источнике», если, стоя у двери, просят дать ключ, т. е. «приспо­собление для приведения в действие замка». Понятийно-тематическая соотнесенность слов совершенно разная, и употребление в тексте (или в живой речи) одного из омонимичных слов исключает использование другого. (Если, конечно, нет нарочитого их столк­новения с определенным стилистическим заданием).

Итак, лексическая омонимия наблюдается среди слов одних и тех же пустей речи. При этом двум или нескольким лексическим омони­мам (полным или частичным) свойственно абсолютное тождество звукового и орфографического комплекса, т. е. внешней структуры (ср.: отстоять1 — простоять до конца, отстоять2-- защитить, отстоять3 — находиться на каком-то расстоянии и др.) и всех (или части) грамматических форм (ср. сходное изменение по падежам, наличие одних и тех же форм числа v трех слов. являющихся полными лексическими омонимами: банка1 - сосуд, банка2 — отмель, банка3 - спец. поперечное сидение в лодке).

Возникновение омонимов в русском языке

В процессе исторического развития словаря появление лексиче­ских омонимов было обусловлено рядом причин.

Одной из них является семантическое расщепление, распад полисемантичного слова. В этом случае омонимы возникают в результате того, что первоначально разные значения одного и того же слова расходятся и становятся настолько далекими, что в современном языке воспринимаются как разные слова. И лишь специальный этимологический анализ помогает установить их преж­ние семантические связи по каким-то общим для всех значений признакам. Таким путем еще в древности появились омонимы свет— освещение и свет — Земля, мир, вселенная.

В 1972 г. впервые признана и зафиксирована в Словаре Оже­гова омонимия слов долг — обязанность и долг - взятое взаймы. В


29-04-2015, 01:58


Страницы: 1 2 3 4 5 6
Разделы сайта